လူငယ္နဲ႔ ျမန္မာစာအေရးအသား အမွားျပႆနာ ၇

.

 

လူငယ္ေတြ ျမန္မာစာ ေရးတဲ့အခါ စကားလံုးေပါင္းသတ္ပံု မွားၿပီး ေရးတတ္ၾကတာကို အေတာ္မ်ားမ်ား ေဆြးေႏြးခဲ့ၿပီးပါၿပီ။

ေနာက္ထပ္ အနည္းငယ္ ဆက္ၿပီးေဆြးေႏြးလိုက္မယ္ဆိုရင္ အျပည့္အစံုႀကီး မဟုတ္သည့္တိုင္ မွားေလ့မွားထရွိတဲ့ စကားလံုး အေတာ္မ်ားမ်ားကိုေတာ့ ၿခံဳမိငံုမိေလာက္ၿပီထင္ပါတယ္။ ေနာက္ပိုင္းၾကရင္ေတာ့ ျမန္မာစာ အေရးအသား စကားေျပတည္ေဆာက္မႈနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး ဆက္ၿပီး ေဆြးေႏြးသြားပါဦးမယ္။

သတိရလို႔ ေျပာစရာရွိပါေသးတယ္။ က်ေနာ့္ကို စာဖတ္သူတခ်ိဳ႕က လွမ္းၿပီးေမးခြန္းထုတ္တာ ရွိပါတယ္။ ခင္ဗ်ားေကာ စကားလံုးေပါင္းသတ္ပံု မွားၿပီးေရးတာမ်ိဳး မရွိဘူးလားဆိုတဲ့ေမးခြန္းပါပဲ။

မွားခဲ့ဖူးပါတယ္။ မွားေကာင္းလည္း မွားေနဦးမယ္ထင္ပါတယ္။ ဒီေဆာင္းပါးေတြဟာ ငါလံုး၀မမွားဘူးဆုိတဲ့ ခံယူခ်က္၊ ငါဟာ ျမန္မာစာေပပညာရွင္ျဖစ္တယ္ဆိုတဲ့ ခံယူမႈနဲ႔ ေရးေနတာမဟုတ္ေၾကာင္း ျပန္ရွင္းျပခဲ့ရပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ အမွားေတြ နည္းသည္ထက္နည္းေအာင္၊ ျမန္မာေရးထံုးနဲ႔ကိုက္ညီႏိုင္သမွ် ညီေအာင္ေတာ့ ႀကိဳးစားၿပီး ေရးပါတယ္။ လူဆိုတာ အမွားမကင္းဘူးဆိုတဲ့အခ်က္အေပၚမွာ ဦးစားမေပးဘဲ မွန္သထက္မွန္ေအာင္သာ ႀကိဳးစားပါတယ္ဆိုၿပီး အေျဖေပးခဲ့ပါတယ္။

အခုလည္း လူငယ္ေတြကို ျမန္မာစာေရးနည္း ေရးထံုးေဆြးေႏြးတဲ့အခါ လူငယ္ေတြ နားလည္သထက္နားလည္ေအာင္ ကိုယ္တိုင္လည္း နားလည္သည္ထက္ နားလည္ေအာင္ ပညာရွင္မ်ားရဲ႕စာအုပ္ေတြကို အႀကိမ္ႀကိမ္ျပန္ဖတ္ပါတယ္။ အဲဒီအထဲကမွ လိုအပ္မယ္ထင္တဲ့အခ်က္အလက္ေတြကိုယူၿပီး အတုိခ်ဳပ္ ေဆြးေႏြးေနတာျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအလုပ္ဟာ က်ေနာ့္အတြက္ေတာ့ တစ္ခ်က္ခုတ္ ႏွစ္ခ်က္ျပတ္ အက်ိဳးရွိေစတယ္ဆိုတာကိုလည္း ၀န္ခံအပ္ပါတယ္။ လူငယ္ေတြကိုလည္း ကူညီရာေရာက္ေစၿပီး က်ေနာ္ကိုယ္တိုင္လည္း ပိုမိုသိရွိနားလည္လာရတဲ့ အက်ိဳးေက်းဇူးကို ရရွိေစလို႔ ၀မ္းသာမိပါတယ္။

ကဲ ဒီတစ္ပါတ္ေတာ့ စကားလံုးေပါင္းသတ္ပံု အမွားအယြင္းကိစၥ ခဏထားၿပီး စကားေျပအေရးအသား အမွားအယြင္းကိစၥ ၾကားညွပ္ၿပီး ေျပာခ်င္ပါတယ္။ ဒါကလည္း ဒီရက္ပိုင္းအတြင္း ေျပာျပခ်င္ေလာက္ေအာင္ သာဓကတခ်ိဳ႕လည္း မီဒီယာစာမ်က္ႏွာေတြေပၚမွာ ခဏခဏ ေတြ႕လာေနရလို႔ပါပဲ။

က်ေနာ္ အခု ပထမ စာပိုဒ္တစ္ပုိဒ္ ျပပါမယ္ ဖတ္ၾကည့္ပါ။ စာဖတ္သူမ်ား ဘယ္လုိ သေဘာေပါက္ႏိုင္မလဲ။

( ျပည္ေထာင္စု၀န္ႀကီးအသစ္ ကန္ပိုက္တီ နယ္စပ္ကုန္သြယ္ေရးစခန္းေဆာင္ရြက္မည့္ ေျမေနရာႏွင့္ နယ္စပ္ဂိတ္ အဆင့္ျမွင့္တင္ေဆာင္ရြက္မည့္ အေျခအေနမ်ားအား ၾကည့္ရႈစစ္ေဆး )

ဒီစာပုိဒ္က မီဒီယာဌာနတစ္ခုက တင္ထားတဲ့ သတင္းေခါင္းစဥ္ရွည္ပါ။ စာဖတ္သူမ်ား ဘယ္လို ယူဆသေဘာေပါက္ပါသလဲ။

က်ေနာ္ကေတာ့ အခုေရးထားတဲ့ေခါင္းစဥ္အရဆုိရင္ ျပည္ေထာင္၀န္ႀကီးအသစ္ (ကန္ပိုက္တီ) ဟာ နယ္စပ္ကုန္သြယ္ေရးစခန္း ေဆာင္ရြက္မည့္ ေျမေနရာႏွင့္ နယ္စပ္ဂိတ္ အဆင့္ျမွင့္တင္ေဆာင္ရြက္မည့္ အေျခအေနမ်ားအား ၾကည့္ရႈစစ္ေဆးတယ္လို႔ပဲ သေဘာေပါက္မိပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ေရးနည္းမွားေနေတာ့ ျပည္ေထာင္စု၀န္ႀကီးအသစ္က ကန္ပိုက္တီ( ၀န္ႀကီးရဲ႕နာမည္လိုလို ) ျဖစ္သြားေစပါေတာ့တယ္။

ျမန္မာစာေရးထံုးကို ခတ္ေပါ့ေပါ့သေဘာထားၿပီး အခုလို စာပိုဒ္မ်ိဳးကိုပဲ အဓိပၸါယ္ျဖည့္စြက္နားလည္လက္ခံေနတတ္ၾကတဲ့ စာဖတ္သူတခိ်ဳ႕ဟာ ဒီစာေၾကာင္းမွာ ေရးနည္း အႀကီးအက်ယ္မွားေနတယ္ဆိုတာကို အေရးႀကိီးတယ္လို႔ မထင္တတ္ၾကပါဘူး။ အမွားၾကာရင္ အဲဒါမိ်ဳးက အမွန္ျဖစ္ၿပီး ကိုယ္ကိုယ္တိုင္က အဲဒိီလိုေခါင္းစဥ္ေရးနည္းအမွားမ်ိဳး လိုက္မွားၿပီးေရးဖို႔ နီးစပ္သြားေစပါေတာ့တယ္။ ဆိုလိုတာကေတာ့ အမွားကို အမွန္လို႔လက္ခံေနျခင္းအားျဖင့္ ကိုယ္ပါ မွားေတာ့မယ္ဆိုတဲ့သေဘာပါပဲ။

ေရးနည္းအမွန္အရဆိုရင္ေတာ့ ( ကန္ပုိက္တီ နယ္စပ္ကုန္သြယ္ေရးစခန္း ေဆာင္ရြက္မည့္ေနရာႏွင့္ နယ္စပ္ဂိတ္အဆင့္ျမွင့္တင္ေဆာင္ရြက္မည့္ အေျခအေနမ်ားအား ျပည္ေထာင္စု၀န္ႀကိီးအသစ္ ၾကည့္ရႈစစ္ေဆး) ဆိုၿပီး ေရးရပါမယ္။

ဒီေနရာမွာ က်ေနာ္ေျပာခ်င္တာ ႏွစ္ခ်က္ရွိပါတယ္။ ျဖည့္စြက္နားလည္မႈအရဆိုရင္ေတာ့ ေရးနည္းမွားေနတာကိုပဲ ေရးနည္းအမွန္လို႔ ထင္သြားေစႏိုင္တဲ့အခ်က္နဲ႔ ျမန္မာစာေရးရင္ သူ႔ သက္ဆိုင္ရာပုဒ္အခ်င္း ဘယ္ေတာ့မွ ခြာမေရးသင့္ဘူးဆိုတဲ့ အခ်က္ျဖစ္ပါတယ္။

ကဲ ေနာက္ထပ္ စာပုိဒ္တစ္ပုိဒ္ဆီ သြားၾကည့္ၾကရေအာင္ပါ။

ဒါလည္း သတင္းဌာနတစ္ခုက ေဖၚျပတဲ့သတင္းတစ္ပုဒ္ထဲက သတင္းေခါင္းစဥ္နဲ႔ သတင္းပုိဒ္ ႏွစ္ပိုဒ္ပါပဲ။

“ သေႏၶတားေဆးမ်ား အသံုးျပဳျခင္းေၾကာင့္ ေဆးလိပ္ေသာက္ေသာ အမ်ိဳးသမိီးမ်ား သားအိမ္ကင္ဆာျဖစ္ႏိုင္သည့္ အႏၱရယ္နည္းပါး”…ဒါကေတာ့ သတင္းရဲ႕ေခါင္းစဥ္ပါ။ ေအာက္မွာ သတင္းအက်ယ္ကို ဒီလိုေရးပါတယ္။

(သေႏၶတားေဆးမ်ား အသံုးျပဳသည့္အမ်ိဳးသမီးမ်ား သားအိမ္ကင္ဆာျဖစ္ပြားနိုင္ေခ် နည္းပါးေၾကာင္း သိရွိထားၿပီးျဖစ္ေသာ္လည္း ေလ့လာမႈအသစ္တစ္ရပ္က ေဆးလိပ္ေသာက္သူမ်ား(သို႔မဟုတ္) အ၀လြန္ျဖစ္ေနေသာ အမ်ိဳးသမီးမ်ားပင္ အက်ိဳးေက်းဇူးမ်ားရွိေၾကာင္း ေဖၚျပသည္။

အေမရိကန္အမ်ိဳးသား ကင္ဆာေရာဂါကုသေရးအဖြဲ႔၏ ေလ့လာမႈအရ သားအိမ္နံရံမွအစပ်ိဳးေသာ သားအိမ္ကင္ဆာေရာဂါအႏၱရယ္နည္းပါးေၾကာင္းႏွင့္ သေႏၶတားေဆးမ်ား ကာလၾကာရွည္ သံုးစြဲျခင္းေၾကာင့္ ယင္းကင္ဆာႏွစ္မ်ိဳး စလံုးျဖစ္ႏို္င္သည့္ အႏၱရယ္ေလ်ာ့နည္းေၾကာင္း သိရသည္။)

စာဖတ္သူမ်ားအေနနဲ႔ ဒိီသတင္းေခါင္းစဥ္နဲ႔ ေအာက္က ကြင္းစကြင္းပိတ္အတြင္းက သတင္းအက်ယ္ကို ဘယ္လိုနားလည္လိုက္ၾကပါသလဲ။ က်ေနာ့္အေနနဲ႔ကေတာ့ ဒီသတင္းကိုတစ္ႀကိမ္ ႏွစ္ႀကိမ္ သံုးႀကိမ္ေလာက္ ျပန္ျပန္ဖတ္ၿပီးသည့္တိုင္ တျခားသူကို နားလည္ေအာင္ တထိုင္ထဲ ျပန္ရွင္းျပဖို႔ မလြယ္လွတာ သြားေတြ႕ရပါတယ္။ နားလည္သလိုလိုနဲ႔ ျပန္ရွင္းျပတဲ့အခါ အႀကိမ္ႀကိမ္ျပန္ဖတ္ဖို႔ လိုအပ္လာတာ ေတြ႕ေနရပါတယ္။

ကဲ ဒီကေန႔ေတာ့ ဒိီမွာပဲ ခဏ ရပ္နားထားလိုက္ၾကရေအာင္ပါ။ ေနာက္ထပ္ ဆက္ၿပီးေဆြးေႏြးမယ့္ ေဆြးေႏြးခ်က္မွာေတာ့ ဒီသတင္းေခါင္းစဥ္နဲ႔ သတင္းအက်ယ္အေၾကာင္းကိုပဲ ဆက္ၿပီးေဆြးေႏြးၾကတာေပါ့။

လူငယ္မ်ား ျမန္မာစာအေရးအသား မွန္ကန္ၾကြယ္၀ မွန္ကန္ႏိုင္ၾကပါေစ။

အပုိင္း(၁) အား ဖတ္ရန္-http://www.mizzimaburmese.com/article/36309

အပုိင္း( ၂ ) အား ဖတ္ရန္-http://www.mizzimaburmese.com/article/36435

အပိုင္း (၃) အား ဖတ္ရန္ - http://www.mizzimaburmese.com/article/36468

အပိုင္း(၄) အား ဖတ္ရန္ -http://www.mizzimaburmese.com/article/36505

အပိုင္း( ၅)အား ဖတ္ရန္ - http://www.mizzimaburmese.com/article/36532

အပိုင္း( ၆)အား ဖတ္ရန္ - http://www.mizzimaburmese.com/article/36658