လူငယ်နဲ့ မြန်မာစာအရေးအသား အမှားပြဿနာ ရ

လူငယ်နဲ့ မြန်မာစာအရေးအသား အမှားပြဿနာ ရ

 

လူငယ်တွေ မြန်မာစာ ရေးတဲ့အခါ စကားလုံးပေါင်းသတ်ပုံ မှားပြီး ရေးတတ်ကြတာကို အတော်များများ ဆွေးနွေးခဲ့ပြီးပါပြီ။

နောက်ထပ် အနည်းငယ် ဆက်ပြီးဆွေးနွေးလိုက်မယ်ဆိုရင် အပြည့်အစုံကြီး မဟုတ်သည့်တိုင် မှားလေ့မှားထရှိတဲ့ စကားလုံး အတော်များများကိုတော့ ခြုံမိငုံမိလောက်ပြီထင်ပါတယ်။ နောက်ပိုင်းကြရင်တော့ မြန်မာစာ အရေးအသား စကားပြေတည်ဆောက်မှုနဲ့ပတ်သက်ပြီး ဆက်ပြီး ဆွေးနွေးသွားပါဦးမယ်။

သတိရလို့ ပြောစရာရှိပါသေးတယ်။ ကျနော့်ကို စာဖတ်သူတချို့က လှမ်းပြီးမေးခွန်းထုတ်တာ ရှိပါတယ်။ ခင်ဗျားကော စကားလုံးပေါင်းသတ်ပုံ မှားပြီးရေးတာမျိုး မရှိဘူးလားဆိုတဲ့မေးခွန်းပါပဲ။

မှားခဲ့ဖူးပါတယ်။ မှားကောင်းလည်း မှားနေဦးမယ်ထင်ပါတယ်။ ဒီဆောင်းပါးတွေဟာ ငါလုံးဝမမှားဘူးဆိုတဲ့ ခံယူချက်၊ ငါဟာ မြန်မာစာပေပညာရှင်ဖြစ်တယ်ဆိုတဲ့ ခံယူမှုနဲ့ ရေးနေတာမဟုတ်ကြောင်း ပြန်ရှင်းပြခဲ့ရပါတယ်။ ဒါပေမယ့် အမှားတွေ နည်းသည်ထက်နည်းအောင်၊ မြန်မာရေးထုံးနဲ့ကိုက်ညီနိုင်သမျှ ညီအောင်တော့ ကြိုးစားပြီး ရေးပါတယ်။ လူဆိုတာ အမှားမကင်းဘူးဆိုတဲ့အချက်အပေါ်မှာ ဦးစားမပေးဘဲ မှန်သထက်မှန်အောင်သာ ကြိုးစားပါတယ်ဆိုပြီး အဖြေပေးခဲ့ပါတယ်။

အခုလည်း လူငယ်တွေကို မြန်မာစာရေးနည်း ရေးထုံးဆွေးနွေးတဲ့အခါ လူငယ်တွေ နားလည်သထက်နားလည်အောင် ကိုယ်တိုင်လည်း နားလည်သည်ထက် နားလည်အောင် ပညာရှင်များရဲ့စာအုပ်တွေကို အကြိမ်ကြိမ်ပြန်ဖတ်ပါတယ်။ အဲဒီအထဲကမှ လိုအပ်မယ်ထင်တဲ့အချက်အလက်တွေကိုယူပြီး အတိုချုပ် ဆွေးနွေးနေတာဖြစ်ပါတယ်။ ဒီအလုပ်ဟာ ကျနော့်အတွက်တော့ တစ်ချက်ခုတ် နှစ်ချက်ပြတ် အကျိုးရှိစေတယ်ဆိုတာကိုလည်း ဝန်ခံအပ်ပါတယ်။ လူငယ်တွေကိုလည်း ကူညီရာရောက်စေပြီး ကျနော်ကိုယ်တိုင်လည်း ပိုမိုသိရှိနားလည်လာရတဲ့ အကျိုးကျေးဇူးကို ရရှိစေလို့ ဝမ်းသာမိပါတယ်။

ကဲ ဒီတစ်ပါတ်တော့ စကားလုံးပေါင်းသတ်ပုံ အမှားအယွင်းကိစ္စ ခဏထားပြီး စကားပြေအရေးအသား အမှားအယွင်းကိစ္စ ကြားညှပ်ပြီး ပြောချင်ပါတယ်။ ဒါကလည်း ဒီရက်ပိုင်းအတွင်း ပြောပြချင်လောက်အောင် သာဓကတချို့လည်း မီဒီယာစာမျက်နှာတွေပေါ်မှာ ခဏခဏ တွေ့လာနေရလို့ပါပဲ။

ကျနော် အခု ပထမ စာပိုဒ်တစ်ပိုဒ် ပြပါမယ် ဖတ်ကြည့်ပါ။ စာဖတ်သူများ ဘယ်လို သဘောပေါက်နိုင်မလဲ။

( ပြည်ထောင်စုဝန်ကြီးအသစ် ကန်ပိုက်တီ နယ်စပ်ကုန်သွယ်ရေးစခန်းဆောင်ရွက်မည့် မြေနေရာနှင့် နယ်စပ်ဂိတ် အဆင့်မြှင့်တင်ဆောင်ရွက်မည့် အခြေအနေများအား ကြည့်ရှုစစ်ဆေး )

ဒီစာပိုဒ်က မီဒီယာဌာနတစ်ခုက တင်ထားတဲ့ သတင်းခေါင်းစဉ်ရှည်ပါ။ စာဖတ်သူများ ဘယ်လို ယူဆသဘောပေါက်ပါသလဲ။

ကျနော်ကတော့ အခုရေးထားတဲ့ခေါင်းစဉ်အရဆိုရင် ပြည်ထောင်ဝန်ကြီးအသစ် (ကန်ပိုက်တီ) ဟာ နယ်စပ်ကုန်သွယ်ရေးစခန်း ဆောင်ရွက်မည့် မြေနေရာနှင့် နယ်စပ်ဂိတ် အဆင့်မြှင့်တင်ဆောင်ရွက်မည့် အခြေအနေများအား ကြည့်ရှုစစ်ဆေးတယ်လို့ပဲ သဘောပေါက်မိပါတယ်။ ဒါပေမယ့် ရေးနည်းမှားနေတော့ ပြည်ထောင်စုဝန်ကြီးအသစ်က ကန်ပိုက်တီ( ဝန်ကြီးရဲ့နာမည်လိုလို ) ဖြစ်သွားစေပါတော့တယ်။

မြန်မာစာရေးထုံးကို ခတ်ပေါ့ပေါ့သဘောထားပြီး အခုလို စာပိုဒ်မျိုးကိုပဲ အဓိပ္ပါယ်ဖြည့်စွက်နားလည်လက်ခံနေတတ်ကြတဲ့ စာဖတ်သူတချို့ဟာ ဒီစာကြောင်းမှာ ရေးနည်း အကြီးအကျယ်မှားနေတယ်ဆိုတာကို အရေးကြီးတယ်လို့ မထင်တတ်ကြပါဘူး။ အမှားကြာရင် အဲဒါမျိုးက အမှန်ဖြစ်ပြီး ကိုယ်ကိုယ်တိုင်က အဲဒီလိုခေါင်းစဉ်ရေးနည်းအမှားမျိုး လိုက်မှားပြီးရေးဖို့ နီးစပ်သွားစေပါတော့တယ်။ ဆိုလိုတာကတော့ အမှားကို အမှန်လို့လက်ခံနေခြင်းအားဖြင့် ကိုယ်ပါ မှားတော့မယ်ဆိုတဲ့သဘောပါပဲ။

ရေးနည်းအမှန်အရဆိုရင်တော့ ( ကန်ပိုက်တီ နယ်စပ်ကုန်သွယ်ရေးစခန်း ဆောင်ရွက်မည့်နေရာနှင့် နယ်စပ်ဂိတ်အဆင့်မြှင့်တင်ဆောင်ရွက်မည့် အခြေအနေများအား ပြည်ထောင်စုဝန်ကြီးအသစ် ကြည့်ရှုစစ်ဆေး) ဆိုပြီး ရေးရပါမယ်။

ဒီနေရာမှာ ကျနော်ပြောချင်တာ နှစ်ချက်ရှိပါတယ်။ ဖြည့်စွက်နားလည်မှုအရဆိုရင်တော့ ရေးနည်းမှားနေတာကိုပဲ ရေးနည်းအမှန်လို့ ထင်သွားစေနိုင်တဲ့အချက်နဲ့ မြန်မာစာရေးရင် သူ့ သက်ဆိုင်ရာပုဒ်အချင်း ဘယ်တော့မှ ခွာမရေးသင့်ဘူးဆိုတဲ့ အချက်ဖြစ်ပါတယ်။

ကဲ နောက်ထပ် စာပိုဒ်တစ်ပိုဒ်ဆီ သွားကြည့်ကြရအောင်ပါ။

ဒါလည်း သတင်းဌာနတစ်ခုက ဖေါ်ပြတဲ့သတင်းတစ်ပုဒ်ထဲက သတင်းခေါင်းစဉ်နဲ့ သတင်းပိုဒ် နှစ်ပိုဒ်ပါပဲ။

“ သန္ဓေတားဆေးများ အသုံးပြုခြင်းကြောင့် ဆေးလိပ်သောက်သော အမျိုးသမီးများ သားအိမ်ကင်ဆာဖြစ်နိုင်သည့် အန္တရယ်နည်းပါး”…ဒါကတော့ သတင်းရဲ့ခေါင်းစဉ်ပါ။ အောက်မှာ သတင်းအကျယ်ကို ဒီလိုရေးပါတယ်။

(သန္ဓေတားဆေးများ အသုံးပြုသည့်အမျိုးသမီးများ သားအိမ်ကင်ဆာဖြစ်ပွားနိုင်ချေ နည်းပါးကြောင်း သိရှိထားပြီးဖြစ်သော်လည်း လေ့လာမှုအသစ်တစ်ရပ်က ဆေးလိပ်သောက်သူများ(သို့မဟုတ်) အဝလွန်ဖြစ်နေသော အမျိုးသမီးများပင် အကျိုးကျေးဇူးများရှိကြောင်း ဖေါ်ပြသည်။

အမေရိကန်အမျိုးသား ကင်ဆာရောဂါကုသရေးအဖွဲ့၏ လေ့လာမှုအရ သားအိမ်နံရံမှအစပျိုးသော သားအိမ်ကင်ဆာရောဂါအန္တရယ်နည်းပါးကြောင်းနှင့် သန္ဓေတားဆေးများ ကာလကြာရှည် သုံးစွဲခြင်းကြောင့် ယင်းကင်ဆာနှစ်မျိုး စလုံးဖြစ်နိုင်သည့် အန္တရယ်လျော့နည်းကြောင်း သိရသည်။)

စာဖတ်သူများအနေနဲ့ ဒီသတင်းခေါင်းစဉ်နဲ့ အောက်က ကွင်းစကွင်းပိတ်အတွင်းက သတင်းအကျယ်ကို ဘယ်လိုနားလည်လိုက်ကြပါသလဲ။ ကျနော့်အနေနဲ့ကတော့ ဒီသတင်းကိုတစ်ကြိမ် နှစ်ကြိမ် သုံးကြိမ်လောက် ပြန်ပြန်ဖတ်ပြီးသည့်တိုင် တခြားသူကို နားလည်အောင် တထိုင်ထဲ ပြန်ရှင်းပြဖို့ မလွယ်လှတာ သွားတွေ့ရပါတယ်။ နားလည်သလိုလိုနဲ့ ပြန်ရှင်းပြတဲ့အခါ အကြိမ်ကြိမ်ပြန်ဖတ်ဖို့ လိုအပ်လာတာ တွေ့နေရပါတယ်။

ကဲ ဒီကနေ့တော့ ဒီမှာပဲ ခဏ ရပ်နားထားလိုက်ကြရအောင်ပါ။ နောက်ထပ် ဆက်ပြီးဆွေးနွေးမယ့် ဆွေးနွေးချက်မှာတော့ ဒီသတင်းခေါင်းစဉ်နဲ့ သတင်းအကျယ်အကြောင်းကိုပဲ ဆက်ပြီးဆွေးနွေးကြတာပေါ့။

လူငယ်များ မြန်မာစာအရေးအသား မှန်ကန်ကြွယ်၀ မှန်ကန်နိုင်ကြပါစေ။

အပိုင်း(၁) အား ဖတ်ရန်-http://www.mizzimaburmese.com/article/36309

အပိုင်း( ၂ ) အား ဖတ်ရန်-http://www.mizzimaburmese.com/article/36435

အပိုင်း (၃) အား ဖတ်ရန် - http://www.mizzimaburmese.com/article/36468

အပိုင်း(၄) အား ဖတ်ရန် -http://www.mizzimaburmese.com/article/36505

အပိုင်း( ၅)အား ဖတ်ရန် - http://www.mizzimaburmese.com/article/36532

အပိုင်း( ၆)အား ဖတ်ရန် - http://www.mizzimaburmese.com/article/36658

 

နောက်ဆုံးရသတင်းတွေကို နေ့စဉ် အခမဲ့ဖတ်ရှုနိုင်ဖို့ သင့် အီးမေးလ်ကို ဒီနေရာမှာ စာရင်းသွင်းလိုက်ပါ။

* indicates required

Mizzima Weekly